第一個(gè)喜歡的球星應(yīng)該是上帝羅比·福勒,因?yàn)樗鵁釔劾锲?,因?yàn)槔锲侄鵁釔鬯袨榧t軍效力的人球員,事件繼續(xù)發(fā)酵,但肯尼迪必須為這種瘋狂付出代價(jià),來中國(guó)后,肯尼迪在個(gè)人社交賬號(hào)上發(fā)布了一段視頻,上面寫著“PorraChina”,這是葡萄牙語中一個(gè)很差的不雅詞匯,然而,巴西-1肯尼迪,一名21歲的切爾西球員來到中國(guó)后在社交媒體上辱罵中國(guó),引起軒然大波。
然后大家就把注意力集中到了porra這個(gè)詞上,因?yàn)檫@個(gè)詞在葡萄牙語里是fuck的意思,porrachina的意思不言而喻。不過我看過社交網(wǎng)絡(luò),也有外國(guó)網(wǎng)友為其辯護(hù),說他的意思可能是表達(dá)驚訝。于是,我?guī)е苫髞淼骄W(wǎng)上一探究竟。首先,我們需要搜索一個(gè)可以從葡萄牙語翻譯成英語的工具。
7月22日晚,切爾西和阿森納在鳥巢上演了倫敦超級(jí)德比杯。威廉打進(jìn)第一球,巴楚威梅開二度,切爾西最終3-0獲勝。然而,巴西-1肯尼迪,一名21歲的切爾西球員來到中國(guó)后在社交媒體上辱罵中國(guó),引起軒然大波。來中國(guó)后,肯尼迪在個(gè)人社交賬號(hào)上發(fā)布了一段視頻,上面寫著“PorraChina”,這是葡萄牙語中一個(gè)很差的不雅詞匯。另外,肯尼迪分享了一段保安的視頻,字幕為“AcordaChinaVacil?”(醒醒吧,中國(guó)!),并帶有三種表情。在引起網(wǎng)友的強(qiáng)烈抵制后,肯尼迪刪除了視頻并道歉,試圖平息粉絲的憤怒:“朋友們,我想說對(duì)不起。我用‘porra’這個(gè)詞只是一種表達(dá),并不是種族主義。。。抱抱。”之后,肯尼迪在社交媒體上再次道歉,聲稱沒有冒犯,請(qǐng)求原諒,并表示自己很喜歡中國(guó)。事件繼續(xù)發(fā)酵,但肯尼迪必須為這種瘋狂付出代價(jià)。
歷史上應(yīng)該是伊恩·拉什和凱文·凱文·基岡,一代美男子,比爾·香克利和佩斯利,不過那是有點(diǎn)久遠(yuǎn)的事情了。我這一代80后沒有趕上它曾經(jīng)的輝煌。第一個(gè)喜歡的球星應(yīng)該是上帝羅比·福勒,因?yàn)樗鵁釔劾锲郑驗(yàn)槔锲侄鵁釔鬯袨榧t軍效力的人球員
{3。